?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

      Я думаю про тему родного языка за границей. Я мама ребенка билингва. Поговорите со мной о двуязычии в семье! Какой у вас опыт? Как сформировалась речь, чтение на родном языке у вашего ребенка, в ситуации иммиграции?

 Например, в семье 2-3 родных языка. Родители хотят полноценно общаться с ребенком. Ребенку реально равноценно говорить на двух или трех родных языках? Как? Интересно узнать про ваш опыт.
Можем кому-то пригодится глава из французской книги про билингвизм:
(мой перевод)
Анна Лиети. Гид для родителей в ситуации билингвизма.

Стратегии.
Один человек - один язык.


  В 1908 году французский лингвист Жюль Ронжат, женатый на немке, решил вырастить своего сына Луи двуязычным. Его коллега Граммонт ему посоветовал держаться с колыбели этого простого правила:
каждый говорит с ребенком на своем языке. Такое правило поможет отождествить язык с одним человеком. И найти пропуск и карту разных миров - разных языков. Достижения Луи оказались замечательными. И формула Граммонт - "1 язык - 1 человек", осталась для многих единственной верной. Сторонники этого правила считают, что оно помогает разделить языки. Но существует много примеров семей, где родители чередуют фразы на разных языках, но дети не смешивают языки. В любом случае, стратегия Граммонта несет много выгод.
    Прежде всего, дети в ситуации билингвизма первые кто требует правил игры. Я знала одну девочку француженку, жившую в Риме, которая говорила очень свободно и легко по-итальянски. Но она энергично  протестовала когда его отец или мать обращались к ней по-итальянски: "Нет, только не ты!" , кричала она взбешенная, как если бы она их поймала как мошенников с поличным. БОльшая часть детей очень чувствительны к правилам. Это может принять разные формы, но формула Граммонта особенно проста и психологически выверена. Отметим, что ребенок полностью верит правилам: если, играя мать француженка, должна держаться роли продавца итальянца, то нормально, что она говорит по-итальянски.
    Другая большая выгода правила "1 язык - 1 человек" гарантирует защищенную территорию для языка иммигранта. Возьмем пример испано-немецкой пары, живущей в Германии. Если мать свободно в общении переходит с испанского на немецкий, то немецкий язык, уже будучи в позиции силы, определенно рискует взять верх.

Билингвизм своевременный, билингвизм успешный.

   Лингвист Илонка Шмидт-Макей рассказала, придуманный ей и ее мужем сценарий образования дочерей. Пара живет в Квебеке. Мать трилингв (немецкий, сербский, венгерский), тогда как у отца материнский язык - английский и очень хорошо говорит по-немецки и французски. "Вначале мы сказали себе. что живя на континенте, где доминирует английский, поддерживать этот язык не составит никаких проблем. Поэтому мы выделили английскому место последнего этапа. Мы выбрали стратегию поэтапного освоения языков. Затем, живя в городе франкоговорящих на 98 процентов, мы подумали, что не стОит использовать французский, особенно потому что он станет языком школы и улицы". Как третий язык они выбрали немецкий и решили дать ему все шансы, оставив его единственным языком дома. К четырем годам девочки естественно познакомились с французским языком в школе и на улице. Наконец для английского родители планировали, когда девочкам будет 9 лет сменить семейные привычки: отец примется говорить на языке своей матери, в то время как мать продолжит говорить на немецком. однако родители решили плыть против течения и учить языки каждый друг за другом, поэтапно. Не потому что они опасались освоения нескольких языков одновременно, но потому что они хотели придать вес языку меньшинства, чтобы придти к одинаково хорошему знанию трех языков.
   Девочки действительно стали трехъязычными, но не по придуманному родителями сценарию. С немецким и французски сразу случилось то, что было предвидено. Проблема внезапно появилась когда отец обратился к дочерям на своем родном английском языке: "Обе девочки категорически отказались говорить с отцом на английском языке. Они выставили логический аргумент: "Почему мы должны с ним говорить по-английски, если он понимает немецкий?". В конце концов когда они долго проживали всей семьей в США, и оставались часами перед телевизором, они нашли мотивацию усвоить английский. В конец концов они разрешили отцу говорить дома на английском. Итак, подростками они использовали немецкий с матерью и бабушкой, французский между собой и в социальном окружении, и все более и более английский с отцом и англоговорящим окружением.
   Этот пример показывает, что нет препятствия в стратегии поэтапного освоения языков, один язык приходит после другого. Раньше это происходит случайно из-за переездов. Мы видим также, что естественно когда ознакомление с новым языком связано с началом социализации. Тогда как смена языка внутри семьи неестественна и неуместна. Сначала надо освоить один тип идиом - как-будто усесться на один стул. Но если одновременно идет усвоение идиом из двух языков, то это может быть трудным - как сидеть на двух стульях. Когда ребенок окажется в школьном возрасте, стратегия одновременности рискует провалиться. Родители будут должны ждать несколько лет, когда их ребенок проявит мотивацию выучить их язык.

(Продолжение следует)

Так на чем же строится мотивация ребенка при изучении русского языка заграницей?

Последние записи в журнале

  • Психологический выбор

    Не было бы счастья , да несчастье помогло...Было ли в вашей истории жизни такое? Во время кризисных поворотных точек на жизненном пути ты выбирал…

  • У вас есть все эмоции?

    Когда я приехала во Францию на ПМЖ , то я совсем не понимала и не гов о рила по французски. А лю д и вокруг меня не говорили ни по английски…

  • Панические атаки - как бороться самостоятельно

    Что сделать если есть панические атаки, а к психотерапевту сегодня вы не можете обратится. Или терапевт в отпуске или еще какая-нибудь причина.…

promo anastasiameadow november 27, 2007 23:00 Leave a comment
Buy for 500 tokens
на емейл psytelecons@gmail.com Опишите свою ситуацию. Что вы хотите изменить в своей жизни? Как представляет лучший результат работы с психологом? Моя изюминка как психолога: Способности. Огромная интуиция в работе с бессознательным. Умение работать с причинами в роду. Бывает происходит полная…

Comments

anastasiameadow
23 май, 2015 13:04 (UTC)
Re: книга о билингвизме на русском языке


ЧАСТЬ 4. Родители: балансирование в многоязычии

- Автор дает ряд советов, как усилить слабый язык.

- Другая часть посвящена ошибкам: исправлять ли их или нет. На мой взгляд, Елена поступает правильно, исправляя ошибки детей, но при этом делая это очень мягко. Если ребенок неправильно произнес слово "груша" ("детский вариант - глуша), она может переспросить, "не расслышав": "Ты хочешь гРушу?" или, если ребенок упорно использует свое собственное слово при обозначении какого-то предмета, можно похвалить его, в то же время обратив внимание на то, какое слово для обозначения этого же предмета используют другие люди.

Общий вывод: исправлять детей надо, но при этом надо стараться не убить в них желание общаться на языке из-за ошибок, возникающих в речи.

- Один из дискуссионных тезисов в книжке: "Маленький мультилингв меньше всего нуждается в интернациональных книжках". По мнению автора, это поможет ему лучше освоить иностранную культуру, погрузиться в атмосферу языка, впитав в себя неязыковые элементы.

- Большая часть книги посвящена опыту обучения чтению. То, что мне показалось очень занимательным, так это то, что мама, поработав с кубиками Зайцева и научив детей читать, кубиками выкладывала им интересные задания: где найти клад. Безусловно, это стимулировало интерес к чтению.

И еще: как правило, взрослые боятся учить детей сразу нскольким алфавитам, опасаясь, что дети запутаются в них. Однако есть много подтверждений тому, что дети без проблем осваивают несколько азбук сразу.

- Как разговорить молчаливого ребенка?
Елена использовала следующий прием. Например, ее сын хотел посмотреть ордин из мультфильмов. А она ну совсем "не понимала", что за мультфильм он хочет посмотреть. Ребенку приходилось рассказывать, о чем он, что в нем происходит и кто там главный герой.
ЧАСТЬ 5. Дети: поверх барьеров.

- Переключение кода - способность ребенка легко переходить с одного языка на другой. Автор ассоциирует код не только с языком, но с культурой, типом интеллектуального поведения.

Пример языковой игры: Отец, подсказывая детям забытое ими название Эйфелевой башни, говорит: "Is it the awful tower?.. It is so big, it fills your whole eye..."

- Интересна гипотеза Сепира-Уорфа о том, что язык является отражением мира. О том, что именно язык заставляет человека думать так, а не иначе. Получается, представителям разных наций нелегко понять друг друга, что само по себе приводит к отвержению детского многоязычия? Тогда, скорее, верно обратное: мультилингв свободен, так как может выбирать язык, мысль или стиль общения.

ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ИТОГИ.

1. "Пороговая гипотеза" Джеймса Камминза: если родно язык формируетс своевременно и правильно, двуязычие не повредит интеллектуальному развитию ребенка.

2. Каждому ребенку требуется индивидуальный подход.

3. Двуязычный садик не вредит языковому развитию ребенка.

4. Важно следовать принципу "один родитель - один язык".

5. Исправлять детские ошибки надо, щадя детское самолюбие.

6. Не теряйте времени зря! Даже в дороге можно учиться языку - даже просто обсуждая то, что видишь.

7. Слабый язык отлично стимулирует ввод новой информации на этом языке.

8. Что любят дети:
- превращения, путаницу, небывальщину;
- прятки, тайны, лабиринты, клады;
- легенды о прошлом, фантазии, обсуждение тайн;
- смешное;
- театр.

9. Языковое развитие не пойдет само собой - языком надо заниматься.

10. Многоязычие - балансирование на шаре: остановишься - упадешь.

Завершу пост словами автора книги: "Может быть, главное как раз в самом настрое, в осознании того, что владение несколькими языками - норма языкового быта. Что образованному человеку без этого никак не обойтись.
Пока мы будем думать, что многоязычие - удел немногих, уделом немногих оно и останется".

Profile

anastasiameadow
Анастасия Медеу психолог по скайпу
Запись на сеанс и вопросы psytelecons@gmail.com

Latest Month

Август 2019
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Метки

Разработано LiveJournal.com
Designed by chasethestars